Proverbs 19:19

HOT(i) 19 גרל חמה נשׂא ענשׁ כי אם תציל ועוד תוסף׃
Vulgate(i) 19 qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
Wycliffe(i) 19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
Coverdale(i) 19 For greate wrath bryngeth harme, therfore let him go, and so mayest thou teach him more nurtoure.
MSTC(i) 19 For great wrath bringeth harm; therefore let him go, and so mayest thou teach him more nurture.
Matthew(i) 19 For great wrath bryngeth harme, therfore let hym go, & so mayest thou teache hym more nurtoure.
Great(i) 19 A man of great wrath beareth a payne: and though thou once deliuer him, thou must agayne do asmoch for him.
Geneva(i) 19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Bishops(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: and though thou [once] deliuer hym, thou must do it agayne
DouayRheims(i) 19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away, he shall add another thing.
KJV(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
KJV_Cambridge(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Thomson(i) 19 Let a malicious man be fined high; but if he take away life, let him forfeit his own.
Webster(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Brenton(i) 19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
Brenton_Greek(i) 19 Κακόφρων ἀνὴρ πολλὰ ζημιωθήσεται· ἐὰν δὲ λοιμεύηται, καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει.
Leeser(i) 19 A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
YLT(i) 19 A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
JuliaSmith(i) 19 The stern in wrath lifted up a fine: for if thou shalt deliver and thou shalt yet add.
Darby(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
ERV(i) 19 A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver [him], thou must do it yet again.
ASV(i) 19 A man of great wrath shall bear the penalty;
For if thou deliver [him], thou must do it yet again.
JPS_ASV_Byz(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
Rotherham(i) 19 A man in a rage, taketh away the penalty,––nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
CLV(i) 19 A man of great fury bears a fine, For if you try to reclaim him, You must do it again and again."
BBE(i) 19 A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
MKJV(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if you deliver him yet you must do it again.
LITV(i) 19 A man great of fury will have to pay the fine, for if you deliver him, then you must do it again.
ECB(i) 19 One of harsh wrath must bear the penalty; for if you rescue him, you must do it again.
ACV(i) 19 A man of great wrath shall bear the penalty, for if thou deliver him, thou must do it yet again.
WEB(i) 19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
NHEB(i) 19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
AKJV(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.
KJ2000(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.
UKJV(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.
TKJU(i) 19 A man of great wrath shall suffer punishment: For if you deliver him, you must do it yet again.
EJ2000(i) 19 ¶ A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.
CAB(i) 19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
LXX2012(i) 19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
NSB(i) 19 A man of great anger will suffer punishment. Rescue him once and then do it again.
ISV(i) 19 The person who has great anger must pay the consequences, because if you rescue him, you will have to do it again.
LEB(i) 19 A hot-tempered person pays a penalty; if you rescue him, you will do it yet again.
BSB(i) 19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
MSB(i) 19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
MLV(i) 19 A man of great wrath will bear the penalty, because if you deliver him, you must do it yet again.
VIN(i) 19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Luther1545(i) 19 Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
Luther1912(i) 19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
ELB1871(i) 19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.
ELB1905(i) 19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer. Eig. so steigerst du's noch
DSV(i) 19 Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Giguet(i) 19 ¶ L’homme malveillant sera puni sévèrement; s’il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
DarbyFR(i) 19
Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
Martin(i) 19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Segond(i) 19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
SE(i) 19 El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.
ReinaValera(i) 19 El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
JBS(i) 19 ¶ El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.
Albanian(i) 19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
RST(i) 19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.
Arabic(i) 19 الشديد الغضب يحمل عقوبة لانك اذا نجيته فبعد تعيد.
Bulgarian(i) 19 Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Croatian(i) 19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
BKR(i) 19 Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.
Danish(i) 19 Den, hvis vrede er stor, maa lide Straf; thi dersom du frier ham, da maa du blive ved dermed.
CUV(i) 19 暴 怒 的 人 必 受 刑 罰 ; 你 若 救 他 , 必 須 再 救 。
CUVS(i) 19 暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。
Esperanto(i) 19 Koleranto devas esti punata; CXar se vi lin indulgos, li farigxos ankoraux pli kolerema.
Finnish(i) 19 Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
FinnishPR(i) 19 Rajuluontoinen joutuu sakkoihin: vain yllytät, jos yrität apuun.
Haitian(i) 19 Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.
Hungarian(i) 19 A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.]
Indonesian(i) 19 Biarlah orang yang cepat marah merasakan sendiri akibatnya. Jika engkau menolong dia, engkau hanya menambah kemarahannya.
Italian(i) 19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo.
ItalianRiveduta(i) 19 L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
Korean(i) 19 노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
Lithuanian(i) 19 Kas greitas pykti, susilauks bausmės; jei tu jį išgelbėsi, turėsi tai daryti iš naujo.
PBG(i) 19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Portuguese(i) 19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
Romanian(i) 19 Cel pe care -l apucă mînia trebuie să-şi ia pedeapsa; căci dacă -l scoţi din ea, va trebui să mai faci odată lucrul acesta. -
Ukrainian(i) 19 Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.